mirror of
https://github.com/kenzok8/small-package
synced 2025-01-08 13:27:36 +08:00
update 2024-06-27 12:22:41
This commit is contained in:
parent
5665ee9910
commit
ba9a44f341
@ -104,6 +104,14 @@ if #hysteria2_type > 0 then
|
||||
end
|
||||
end
|
||||
|
||||
o = s:option(ListValue, "domain_strategy", "Sing-box " .. translate("Domain Strategy"), translate("Set the default domain resolution strategy for the sing-box node."))
|
||||
o.default = ""
|
||||
o:value("", translate("Auto"))
|
||||
o:value("prefer_ipv4", translate("Prefer IPv4"))
|
||||
o:value("prefer_ipv6", translate("Prefer IPv6"))
|
||||
o:value("ipv4_only", translate("IPv4 Only"))
|
||||
o:value("ipv6_only", translate("IPv6 Only"))
|
||||
|
||||
---- Subscribe Delete All
|
||||
o = s:option(Button, "_stop", translate("Delete All Subscribe Node"))
|
||||
o.inputstyle = "remove"
|
||||
|
@ -125,6 +125,15 @@ if #hysteria2_type > 0 then
|
||||
end
|
||||
end
|
||||
|
||||
o = s:option(ListValue, "domain_strategy", "Sing-box " .. translate("Domain Strategy"), translate("Set the default domain resolution strategy for the sing-box node."))
|
||||
o.default = "global"
|
||||
o:value("global", translate("Use global config"))
|
||||
o:value("", translate("Auto"))
|
||||
o:value("prefer_ipv4", translate("Prefer IPv4"))
|
||||
o:value("prefer_ipv6", translate("Prefer IPv6"))
|
||||
o:value("ipv4_only", translate("IPv4 Only"))
|
||||
o:value("ipv6_only", translate("IPv6 Only"))
|
||||
|
||||
---- Enable auto update subscribe
|
||||
o = s:option(Flag, "auto_update", translate("Enable auto update subscribe"))
|
||||
o.default = 0
|
||||
|
@ -635,11 +635,23 @@ o = s:option(Value, option_name("plugin_opts"), translate("opts"))
|
||||
o:depends({ [option_name("plugin_enabled")] = true })
|
||||
|
||||
o = s:option(ListValue, option_name("domain_strategy"), translate("Domain Strategy"), translate("If is domain name, The requested domain name will be resolved to IP before connect."))
|
||||
o.default = "prefer_ipv6"
|
||||
o.default = ""
|
||||
o:value("", translate("Auto"))
|
||||
o:value("prefer_ipv4", translate("Prefer IPv4"))
|
||||
o:value("prefer_ipv6", translate("Prefer IPv6"))
|
||||
o:value("ipv4_only", translate("IPv4 Only"))
|
||||
o:value("ipv6_only", translate("IPv6 Only"))
|
||||
o:depends({ [option_name("protocol")] = "socks" })
|
||||
o:depends({ [option_name("protocol")] = "http" })
|
||||
o:depends({ [option_name("protocol")] = "shadowsocks" })
|
||||
o:depends({ [option_name("protocol")] = "shadowsocksr" })
|
||||
o:depends({ [option_name("protocol")] = "vmess" })
|
||||
o:depends({ [option_name("protocol")] = "trojan" })
|
||||
o:depends({ [option_name("protocol")] = "wireguard" })
|
||||
o:depends({ [option_name("protocol")] = "hysteria" })
|
||||
o:depends({ [option_name("protocol")] = "vless" })
|
||||
o:depends({ [option_name("protocol")] = "tuic" })
|
||||
o:depends({ [option_name("protocol")] = "hysteria2" })
|
||||
|
||||
o = s:option(ListValue, option_name("to_node"), translate("Landing node"), translate("Only support a layer of proxy."))
|
||||
o.default = ""
|
||||
|
@ -68,10 +68,10 @@ msgid "Google Connection"
|
||||
msgstr "谷歌连接"
|
||||
|
||||
msgid "GitHub Connection"
|
||||
msgstr "GitHub连接"
|
||||
msgstr "GitHub 连接"
|
||||
|
||||
msgid "Instagram Connection"
|
||||
msgstr "Instagram连接"
|
||||
msgstr "Instagram 连接"
|
||||
|
||||
msgid "Node Check"
|
||||
msgstr "节点检测"
|
||||
@ -104,10 +104,10 @@ msgid "Listen Port"
|
||||
msgstr "监听端口"
|
||||
|
||||
msgid "0 is not use"
|
||||
msgstr "0为不使用"
|
||||
msgstr "0 为不使用"
|
||||
|
||||
msgid "Same as the tcp node"
|
||||
msgstr "与TCP节点相同"
|
||||
msgstr "与 TCP 节点相同"
|
||||
|
||||
msgid "Current node: %s"
|
||||
msgstr "当前节点:%s"
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgid "Resolver For The List Proxied"
|
||||
msgstr "解析被代理的域名列表"
|
||||
|
||||
msgid "Requery DNS By %s"
|
||||
msgstr "通过%s请求DNS"
|
||||
msgstr "通过 %s 请求 DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Socks Server"
|
||||
msgstr "Socks 服务器"
|
||||
@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Misconfigured"
|
||||
msgstr "配置不当"
|
||||
|
||||
msgid "Make sure socks service is available on this address."
|
||||
msgstr "请确保此Socks服务可用。"
|
||||
msgstr "请确保此 Socks 服务可用。"
|
||||
|
||||
msgid "Format must be:"
|
||||
msgstr "格式必须为:"
|
||||
@ -161,16 +161,16 @@ msgid "The effect is better, recommend."
|
||||
msgstr "效果更好,推荐使用。"
|
||||
|
||||
msgid "Default DNS"
|
||||
msgstr "默认DNS"
|
||||
msgstr "默认 DNS"
|
||||
|
||||
msgid "When not matching any domain name list:"
|
||||
msgstr "当不匹配任何域名列表时:"
|
||||
|
||||
msgid "Remote DNS: Can avoid more DNS leaks, but some domestic domain names maybe to proxy!"
|
||||
msgstr "远程DNS:可以避免更多的DNS泄露,但会导致规则列表外的某些国内域名可能会走代理!"
|
||||
msgstr "远程 DNS:可以避免更多的 DNS 泄露,但会导致规则列表外的某些国内域名可能会走代理!"
|
||||
|
||||
msgid "Direct DNS: Internet experience may be better, but DNS will be leaked!"
|
||||
msgstr "直连DNS:上网体验可能会更佳,但是会泄露DNS!"
|
||||
msgstr "直连 DNS:上网体验可能会更佳,但是会泄露 DNS!"
|
||||
|
||||
msgid "Smart, Do not accept no-ip reply from Direct DNS"
|
||||
msgstr "智能,不接受直连 DNS 空响应"
|
||||
@ -221,25 +221,25 @@ msgid "Are you sure to hide?"
|
||||
msgstr "你确定要隐藏吗?"
|
||||
|
||||
msgid "DNS related issues:"
|
||||
msgstr "DNS相关问题:"
|
||||
msgstr "DNS 相关问题:"
|
||||
|
||||
msgid "Certain browsers such as Chrome have built-in DNS service, which may affect DNS resolution settings. You can go to 'Settings -> Privacy and security -> Use secure DNS' menu to turn it off."
|
||||
msgstr "某些浏览器如Chrome等内置此功能,这会影响设置的DNS解析。您可以进入 '设置->私隐和安全->使用安全DNS' 菜单,将其关闭。"
|
||||
msgstr "某些浏览器如 Chrome 等内置此功能,这会影响设置的 DNS 解析。您可以进入 '设置->私隐和安全->使用安全 DNS' 菜单,将其关闭。"
|
||||
|
||||
msgid "If you are unable to access the internet after reboot, please try clearing the cache of your terminal devices (make sure to close all open browser application windows first, this step is especially important):"
|
||||
msgstr "如果在重启后无法上网,请尝试清除终端设备的缓存(先关闭所有正在使用的浏览器应用程序,这一步尤其重要):"
|
||||
msgstr "如果在重启后无法上网,请尝试清除终端设备的缓存(先关闭所有正在使用的浏览器应用程序,这一步尤其重要):"
|
||||
|
||||
msgid "For Windows systems, open Command Prompt and run the command 'ipconfig /flushdns'."
|
||||
msgstr "对于Windows系统,请在命令提示符中运行命令 'ipconfig /flushdns'."
|
||||
msgstr "对于Windows系统,请在命令提示符中运行命令 'ipconfig /flushdns'."
|
||||
|
||||
msgid "For Mac systems, open Terminal and run the command 'sudo killall -HUP mDNSResponder'."
|
||||
msgstr "对于Mac系统,在终端中运行命令 'sudo killall -HUP mDNSResponder'."
|
||||
|
||||
msgid "For mobile devices, you can clear it by reconnecting to the network, such as toggling Airplane Mode and reconnecting to WiFi."
|
||||
msgstr "对于移动设备,可通过重新接入网络的方式清除。比如开关一次飞行模式,重新连接WiFi。"
|
||||
msgstr "对于移动设备,可通过重新接入网络的方式清除。比如开关一次飞行模式,重新连接 WiFi。"
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure your device's network settings point both the DNS server and default gateway to this router, to ensure DNS queries are properly routed."
|
||||
msgstr "请确认您设备的网络设置,客户端DNS服务器和默认网关应均指向本路由器,以确保DNS查询正确路由。"
|
||||
msgstr "请确认您设备的网络设置,客户端 DNS 服务器和默认网关应均指向本路由器,以确保 DNS 查询正确路由。"
|
||||
|
||||
msgid "Restore to default configuration:"
|
||||
msgstr "恢复默认配置:"
|
||||
@ -254,7 +254,7 @@ msgid "Show in main menu:"
|
||||
msgstr "在主菜单中显示:"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Export Of Multi WAN"
|
||||
msgstr "国内DNS指定解析出口"
|
||||
msgstr "国内 DNS 指定解析出口"
|
||||
|
||||
msgid "Node Export Of Multi WAN"
|
||||
msgstr "节点指定出口"
|
||||
@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Global Proxy"
|
||||
msgstr "全局代理"
|
||||
|
||||
msgid "GFW List"
|
||||
msgstr "GFW列表"
|
||||
msgstr "GFW 列表"
|
||||
|
||||
msgid "Not China List"
|
||||
msgstr "中国列表以外"
|
||||
@ -743,7 +743,7 @@ msgid "When detects main node is available, switch back to the main node."
|
||||
msgstr "当检测到主节点可用时,切换回主节点。"
|
||||
|
||||
msgid "If the main node is V2ray/Xray shunt"
|
||||
msgstr "如果主节点是V2ray/Xray分流"
|
||||
msgstr "如果主节点是 V2ray/Xray 分流"
|
||||
|
||||
msgid "Switch it"
|
||||
msgstr "切掉它"
|
||||
@ -764,7 +764,7 @@ msgid "Please enter the node keyword, pay attention to distinguish between space
|
||||
msgstr "请输入节点关键字,注意区分空格、大写和小写。"
|
||||
|
||||
msgid "Configure this node with 127.0.0.1: this port"
|
||||
msgstr "使用127.0.0.1和此端口配置节点"
|
||||
msgstr "使用 127.0.0.1 和此端口配置节点"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Load Balancing"
|
||||
msgstr "开启负载均衡"
|
||||
@ -794,13 +794,13 @@ msgid "Health Check Inter"
|
||||
msgstr "健康检查节点间隔时间"
|
||||
|
||||
msgid "When the URL test is used, the load balancing node will be converted into a Socks node. when node list set customizing, must be a Socks node, otherwise the health check will be invalid."
|
||||
msgstr "当使用URL测试时,负载均衡节点将转换成Socks节点。下面的节点列表自定义时必须为Socks节点,否则健康检查将无效。"
|
||||
msgstr "当使用 URL 测试时,负载均衡节点将转换成 Socks 节点。下面的节点列表自定义时必须为 Socks 节点,否则健康检查将无效。"
|
||||
|
||||
msgid "Add a node, Export Of Multi WAN Only support Multi Wan. Load specific gravity range 1-256. Multiple primary servers can be load balanced, standby will only be enabled when the primary server is offline! Multiple groups can be set, Haproxy port same one for each group."
|
||||
msgstr "添加节点,指定出口功能是为多WAN用户准备的。负载比重范围1-256。多个主服务器可以负载均衡,备用只有在主服务器离线时才会启用!可以设置多个组,负载均衡端口相同则为一组。"
|
||||
msgstr "添加节点,指定出口功能是为多 WAN 用户准备的。负载比重范围 1-256。多个主服务器可以负载均衡,备用只有在主服务器离线时才会启用!可以设置多个组,负载均衡端口相同则为一组。"
|
||||
|
||||
msgid "Note that the node configuration parameters for load balancing must be consistent when use TCP health check type, otherwise it cannot be used normally!"
|
||||
msgstr "注意,当使用TCP健康检查时负载均衡的节点配置参数必须一致,否则无法正常使用!"
|
||||
msgstr "注意,当使用 TCP 健康检查时负载均衡的节点配置参数必须一致,否则无法正常使用!"
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "节点"
|
||||
@ -815,7 +815,7 @@ msgid "Node Weight"
|
||||
msgstr "负载比重"
|
||||
|
||||
msgid "Export Of Multi WAN"
|
||||
msgstr "多WAN指定出口"
|
||||
msgstr "多 WAN 指定出口"
|
||||
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr "主要"
|
||||
@ -836,7 +836,7 @@ msgid "Manually update"
|
||||
msgstr "手动更新"
|
||||
|
||||
msgid "The latest version: %s, currently does not support automatic update, if you need to update, please compile or download the ipk and then manually install."
|
||||
msgstr "最新版本:%s,目前暂不支持自动更新,如需更新,请自行编译或下载ipk然后手动安装。"
|
||||
msgstr "最新版本:%s,目前暂不支持自动更新,如需更新,请自行编译或下载 ipk 然后手动安装。"
|
||||
|
||||
msgid "Enable custom URL"
|
||||
msgstr "启用自定义规则地址"
|
||||
@ -902,7 +902,7 @@ msgid "Location of V2ray/Xray asset"
|
||||
msgstr "V2ray/Xray 资源文件目录"
|
||||
|
||||
msgid "This variable specifies a directory where geoip.dat and geosite.dat files are."
|
||||
msgstr "此变量指定geoip.dat和geosite.dat文件所在的目录。"
|
||||
msgstr "此变量指定 geoip.dat 和 geosite.dat 文件所在的目录。"
|
||||
|
||||
msgid "Shunt Rule"
|
||||
msgstr "分流规则"
|
||||
@ -944,7 +944,7 @@ msgid "App Update"
|
||||
msgstr "组件更新"
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm that your firmware supports FPU."
|
||||
msgstr "请确认你的固件支持FPU。"
|
||||
msgstr "请确认你的固件支持 FPU。"
|
||||
|
||||
msgid "if you want to run from memory, change the path, /tmp beginning then save the application and update it manually."
|
||||
msgstr "如果你希望从内存中运行,请更改路径,/tmp 开头,然后保存应用后,再手动更新。"
|
||||
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid "ACLs"
|
||||
msgstr "访问控制"
|
||||
|
||||
msgid "ACLs is a tools which used to designate specific IP proxy mode."
|
||||
msgstr "访问控制列表是用于指定特殊IP代理模式的工具。"
|
||||
msgstr "访问控制列表是用于指定特殊 IP 代理模式的工具。"
|
||||
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "例:"
|
||||
@ -1046,37 +1046,37 @@ msgid "Block List"
|
||||
msgstr "屏蔽列表"
|
||||
|
||||
msgid "Lan IP List"
|
||||
msgstr "局域网IP列表"
|
||||
msgstr "局域网 IP 列表"
|
||||
|
||||
msgid "Route Hosts"
|
||||
msgstr "路由Hosts文件"
|
||||
msgstr "路由 Hosts 文件"
|
||||
|
||||
msgid "Join the direct hosts list of domain names will not proxy."
|
||||
msgstr "加入的域名不走代理,对所有模式有效。且优先级最高。"
|
||||
|
||||
msgid "These had been joined ip addresses will not proxy. Please input the ip address or ip address segment,every line can input only one ip address. For example: 192.168.0.0/24 or 223.5.5.5."
|
||||
msgstr "加入的IP段不走代理,对所有模式有效。且优先级最高。可输入IP地址或地址段,如:192.168.0.0/24或223.5.5.5,每个地址段一行。"
|
||||
msgstr "加入的 IP 段不走代理,对所有模式有效。且优先级最高。可输入 IP 地址或地址段,如:192.168.0.0/24 或 223.5.5.5,每个地址段一行。"
|
||||
|
||||
msgid "These had been joined websites will use proxy. Please input the domain names of websites, every line can input only one website domain. For example: google.com."
|
||||
msgstr "加入的域名将走代理。输入网站域名,如:google.com,每个地址段一行。"
|
||||
|
||||
msgid "These had been joined ip addresses will use proxy. Please input the ip address or ip address segment, every line can input only one ip address. For example: 35.24.0.0/24 or 8.8.4.4."
|
||||
msgstr "加入的IP段将走代理。可输入IP地址或地址段,如:35.24.0.0/24或8.8.4.4,每个地址段一行。"
|
||||
msgstr "加入的 IP 段将走代理。可输入 IP 地址或地址段,如:35.24.0.0/24 或 8.8.4.4,每个地址段一行。"
|
||||
|
||||
msgid "These had been joined websites will be block. Please input the domain names of websites, every line can input only one website domain. For example: twitter.com."
|
||||
msgstr "加入的域名将屏蔽。输入网站域名,如:twitter.com,每个地址段一行。"
|
||||
|
||||
msgid "The list is the IPv4 LAN IP list, which represents the direct connection IP of the LAN. If you need the LAN IP in the proxy list, please clear it from the list. Do not modify this list by default."
|
||||
msgstr "列表中为IPv4的局域网IP列表,代表局域网直连IP。如果需要代理列表中的局域网IP,请将其在该列表中清除,并将其添加到代理列表中。默认情况下不要修改这个列表。"
|
||||
msgstr "列表中为 IPv4 的局域网 IP 列表,代表局域网直连 IP。如果需要代理列表中的局域网 IP,请将其在该列表中清除,并将其添加到代理列表中。默认情况下不要修改这个列表。"
|
||||
|
||||
msgid "The list is the IPv6 LAN IP list, which represents the direct connection IP of the LAN. If you need the LAN IP in the proxy list, please clear it from the list. Do not modify this list by default."
|
||||
msgstr "列表中为IPv6的局域网IP列表,代表局域网直连IP。如果需要代理列表中的局域网IP,请将其在该列表中清除,并将其添加到代理列表中。默认情况下不要修改这个列表。"
|
||||
msgstr "列表中为 IPv6 的局域网 IP 列表,代表局域网直连 IP。如果需要代理列表中的局域网 IP,请将其在该列表中清除,并将其添加到代理列表中。默认情况下不要修改这个列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Configure routing etc/hosts file, if you don't know what you are doing, please don't change the content."
|
||||
msgstr "配置路由etc/hosts文件,如果你不知道自己在做什么,请不要改动内容。"
|
||||
msgstr "配置路由 etc/hosts 文件,如果你不知道自己在做什么,请不要改动内容。"
|
||||
|
||||
msgid "These had been joined ip addresses will be block. Please input the ip address or ip address segment, every line can input only one ip address."
|
||||
msgstr "加入的IP段将屏蔽。可输入IP地址或地址段,每个地址段一行。"
|
||||
msgstr "加入的 IP 段将屏蔽。可输入 IP 地址或地址段,每个地址段一行。"
|
||||
|
||||
msgid "Inbound Tag"
|
||||
msgstr "入站标签"
|
||||
@ -1088,13 +1088,13 @@ msgid "Not valid domain name, please re-enter!"
|
||||
msgstr "不是有效域名,请重新输入!"
|
||||
|
||||
msgid "Not valid IP format, please re-enter!"
|
||||
msgstr "不是有效IP格式,请重新输入!"
|
||||
msgstr "不是有效 IP 格式,请重新输入!"
|
||||
|
||||
msgid "Not valid IPv4 format, please re-enter!"
|
||||
msgstr "不是有效IPv4格式,请重新输入!"
|
||||
msgstr "不是有效 IPv4 格式,请重新输入!"
|
||||
|
||||
msgid "Not valid IPv6 format, please re-enter!"
|
||||
msgstr "不是有效IPv6格式,请重新输入!"
|
||||
msgstr "不是有效 IPv6 格式,请重新输入!"
|
||||
|
||||
msgid "Not true format, please re-enter!"
|
||||
msgstr "不是正确的格式,请重新输入!"
|
||||
@ -1178,10 +1178,10 @@ msgid "Plugin Arguments"
|
||||
msgstr "插件参数"
|
||||
|
||||
msgid "Naiveproxy Protocol"
|
||||
msgstr "Naiveproxy协议"
|
||||
msgstr "Naiveproxy 协议"
|
||||
|
||||
msgid "V2ray Protocol"
|
||||
msgstr "V2ray协议"
|
||||
msgstr "V2ray 协议"
|
||||
|
||||
msgid "User Level"
|
||||
msgstr "用户等级(level)"
|
||||
@ -1232,19 +1232,19 @@ msgid "%s Node Use Type"
|
||||
msgstr "%s 节点使用类型"
|
||||
|
||||
msgid "Set the TUIC proxy server ip address"
|
||||
msgstr "指定远程TUIC服务器IP"
|
||||
msgstr "指定远程 TUIC 服务器 IP"
|
||||
|
||||
msgid "TUIC User Password For Connect Remote Server"
|
||||
msgstr "用于远程TUIC服务器连接的密码"
|
||||
msgstr "用于远程 TUIC 服务器连接的密码"
|
||||
|
||||
msgid "TUIC UserName For Local Socks"
|
||||
msgstr "用于本地Socks服务器连接的用户名"
|
||||
msgstr "用于本地 Socks 服务器连接的用户名"
|
||||
|
||||
msgid "TUIC Password For Local Socks"
|
||||
msgstr "用于本地Socks服务器连接的密码"
|
||||
msgstr "用于本地 Socks 服务器连接的密码"
|
||||
|
||||
msgid "UDP relay mode"
|
||||
msgstr "UDP中继模式"
|
||||
msgstr "UDP 中继模式"
|
||||
|
||||
msgid "Congestion control algorithm"
|
||||
msgstr "拥塞控制算法"
|
||||
@ -1256,13 +1256,13 @@ msgid "Timeout for establishing a connection to server(second)"
|
||||
msgstr "连接超时时间(单位:秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Garbage collection interval(second)"
|
||||
msgstr "UDP数据包片残片清理间隔(单位:秒)"
|
||||
msgstr "UDP 数据包片残片清理间隔(单位:秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Garbage collection lifetime(second)"
|
||||
msgstr "UDP数据包残片在服务器的保留时间(单位:秒)"
|
||||
msgstr "UDP 数据包残片在服务器的保留时间(单位:秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Disable SNI"
|
||||
msgstr "关闭SNI服务器名称指示"
|
||||
msgstr "关闭 SNI 服务器名称指示"
|
||||
|
||||
msgid "Enable 0-RTT QUIC handshake"
|
||||
msgstr "客户端启用 0-RTT QUIC 连接握手"
|
||||
@ -1307,13 +1307,13 @@ msgid "Node Number"
|
||||
msgstr "节点数量"
|
||||
|
||||
msgid "You can only set up a maximum of %s nodes for the time being, Used for access control."
|
||||
msgstr "目前最多只能设置%s个节点,用于给访问控制使用。"
|
||||
msgstr "目前最多只能设置 %s 个节点,用于给访问控制使用。"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall tools"
|
||||
msgstr "防火墙工具"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 TProxy"
|
||||
msgstr "IPv6透明代理(TProxy)"
|
||||
msgstr "IPv6 透明代理(TProxy)"
|
||||
|
||||
msgid "Experimental feature. Make sure that your node supports IPv6."
|
||||
msgstr "实验特性,请确保你的节点支持IPv6"
|
||||
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid "Show node check"
|
||||
msgstr "显示节点检测"
|
||||
|
||||
msgid "Show Show IP111"
|
||||
msgstr "显示IP111"
|
||||
msgstr "显示 IP111"
|
||||
|
||||
msgid "Destination protocol"
|
||||
msgstr "目标协议"
|
||||
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid "Enable Remote"
|
||||
msgstr "启用转发"
|
||||
|
||||
msgid "You can forward to Nginx/Caddy/V2ray/Xray WebSocket and more."
|
||||
msgstr "您可以转发到Nginx/Caddy/V2ray/Xray WebSocket等。"
|
||||
msgstr "您可以转发到 Nginx/Caddy/V2ray/Xray WebSocket 等。"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Address"
|
||||
msgstr "远程地址"
|
||||
@ -1562,16 +1562,16 @@ msgid "Additional ports for hysteria hop"
|
||||
msgstr "端口跳跃额外端口"
|
||||
|
||||
msgid "Custom geoip Path"
|
||||
msgstr "自定义geoip文件路径"
|
||||
msgstr "自定义 geoip 文件路径"
|
||||
|
||||
msgid "Custom geoip URL"
|
||||
msgstr "自定义geoip文件更新链接"
|
||||
msgstr "自定义 geoip 文件更新链接"
|
||||
|
||||
msgid "Custom geosite Path"
|
||||
msgstr "自定义geosite文件路径"
|
||||
msgstr "自定义 geosite 文件路径"
|
||||
|
||||
msgid "Custom geosite URL"
|
||||
msgstr "自定义geosite文件更新链接"
|
||||
msgstr "自定义 geosite 文件更新链接"
|
||||
|
||||
msgid "Remove resource files"
|
||||
msgstr "删除资源文件"
|
||||
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "Override the connection destination address with the sniffed domain."
|
||||
msgstr "用探测出的域名覆盖连接目标地址。"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol parameter. Will waste traffic randomly if enabled."
|
||||
msgstr "协议参数。 如果启用会随机浪费流量。"
|
||||
msgstr "协议参数。如果启用会随机浪费流量。"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol parameter. Enable length block encryption."
|
||||
msgstr "协议参数。启用长度块加密。"
|
||||
@ -1647,3 +1647,6 @@ msgstr "仅支持一层代理。"
|
||||
|
||||
msgid "Only work with using the %s node."
|
||||
msgstr "与使用 %s 节点时生效。"
|
||||
|
||||
msgid "Set the default domain resolution strategy for the sing-box node."
|
||||
msgstr "为 sing-box 节点设置默认的域名解析策略。"
|
||||
|
@ -34,6 +34,8 @@ local trojan_type_default = uci:get(appname, "@global_subscribe[0]", "trojan_typ
|
||||
local vmess_type_default = uci:get(appname, "@global_subscribe[0]", "vmess_type") or "xray"
|
||||
local vless_type_default = uci:get(appname, "@global_subscribe[0]", "vless_type") or "xray"
|
||||
local hysteria2_type_default = uci:get(appname, "@global_subscribe[0]", "hysteria2_type") or "hysteria2"
|
||||
local domain_strategy_default = uci:get(appname, "@global_subscribe[0]", "domain_strategy") or ""
|
||||
local domain_strategy_node = ""
|
||||
-- 判断是否过滤节点关键字
|
||||
local filter_keyword_mode_default = uci:get(appname, "@global_subscribe[0]", "filter_keyword_mode") or "0"
|
||||
local filter_keyword_discard_list_default = uci:get(appname, "@global_subscribe[0]", "filter_discard_list") or {}
|
||||
@ -1124,6 +1126,10 @@ local function update_node(manual)
|
||||
local cfgid = uci:section(appname, "nodes", api.gen_short_uuid())
|
||||
for kkk, vvv in pairs(vv) do
|
||||
uci:set(appname, cfgid, kkk, vvv)
|
||||
-- sing-box 域名解析策略
|
||||
if kkk == "type" and vvv == "sing-box" then
|
||||
uci:set(appname, cfgid, "domain_strategy", domain_strategy_node)
|
||||
end
|
||||
end
|
||||
end
|
||||
end
|
||||
@ -1317,6 +1323,12 @@ local execute = function()
|
||||
if hysteria2_type ~= "global" then
|
||||
hysteria2_type_default = hysteria2_type
|
||||
end
|
||||
local domain_strategy = value.domain_strategy or "global"
|
||||
if domain_strategy ~= "global" then
|
||||
domain_strategy_node = domain_strategy
|
||||
else
|
||||
domain_strategy_node = domain_strategy_default
|
||||
end
|
||||
local ua = value.user_agent
|
||||
log('正在订阅:【' .. remark .. '】' .. url)
|
||||
local raw = curl(url, "/tmp/" .. cfgid, ua)
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user